7月下旬暑期強化黃金備考期同時也是每年棄考高發期,這個時候一定要穩住堅持學習,***老師的每日一句也繼續陪伴著大家,下面一起來看下2021考研***每日一句:第165句。
今天的句子:
With economic growth has come centralization; fully 76 percent of Japan’s 119 million citizens live in cities where community and the extended family have been abandoned in favor of isolated, two-generation households.Urban Japanese have long endured lengthy commutes (travels to and from work) and crowded living conditions, but as the old group and family values weaken, the discomfort is beginning to tell.
思考題:
Which of the following is true?
(A) The Japanese are less tolerant of discomforts in life.
(B) The Japanese endure more than ever before.
詞匯突破:
1. centralization 集中 (翻譯的時候需要補充出來是什么集中)
2.in favor of 傾向于…,選擇…, 取而代之的是…
3. the extended family 大家庭
4. isolated, two-generation households 孤立的兩代家庭
5. lengthy commutes 漫長的通勤
6. the discomfort is beginning to tell 不舒適的感覺開始顯現出來。
第一句:
With economic growth has come centralization; fully 76 percent of Japan’s 119 million citizens live in cities where community and the extended family have been abandoned in favor of isolated, two-generation households.
切分:
1. With economic growth has come centralization;
(with,不用翻譯,has come 不用翻譯;這樣的詞在英語中只起到連接作用,沒有語義作用。中文不要需要這樣的連接詞,所以可以不翻譯。)
經濟發展了,人口也越來越集中了。
2. fully 76 percent of Japan’s 119 million citizens live in cities
1億1千9百萬日本人中,有76%的人居住在城市中。
3.where community and the extended family have been abandoned in favor of isolated, two-generation households.
城市里,社區和大家庭關系被拋棄了,取而代之的是孤立的兩代家庭。
參考譯文:經濟發展了,人口也越來越集中了。1億1千9百萬日本人中,有76%居住在城市中。城市里,社區和大家庭關系被拋棄了,取而代之的是孤立的兩代家庭。
第二句:
Urban Japanese have long endured lengthy commutes (travels to and from work) and crowded living conditions, but as the old group and family values weaken, the discomfort is beginning to tell.
切分:
1. Urban Japanese have long endured lengthy commutes (travels to and from work) and crowded living conditions
都市的日本人長期以來忍受著長時間的通勤(上下班)和擁擠的居住環境。
(注意這里的時態是現在完成時,也就是說過去忍受的對象是這些,現在忍受的對象也是這樣。客觀的境遇是沒有發生變化的。)
2. but as the old group and family values weaken,
3. the discomfort is beginning to tell.
不舒服的感覺就呈現出來了。
(注意這里,主觀的感受發生了變化。)
參考譯文:都市的日本人長期以來忍受著長時間的通勤(上下班)和擁擠的居住環境。但是由于傳統的集體和家庭價值觀削弱了,不舒服的感覺就呈現出來了。
思考題:
Which of the following is true?
兩個選項的主語都是Japanese; 所以就不用糾結原文中是Urban Japanese,選項中是Japanese了;因為即使不妥,我們也只能接受,我們必須得選一個啊。
(而且76%的日本人都是都市人了,用日本人替換都市日本人也沒有什么不妥。)
(A) The Japanese are less tolerant of discomforts in life.
這個選項的比較內容是:主觀感受 (對于不舒服能不能忍)
這個選項和最后一個小分句是相對應的:不舒服的感覺就呈現出來了
=沒有以前能忍了。
所以這個選項是好的。
(B) The Japanese endure more/ than ever before.
這個選項的比較內容是:忍受的對象的數量(more)
More在這里是充當endure的賓語,
這里和第二句的第一個小分句是相沖突的:都市的日本人長期以來忍受著長時間的通勤(上下班)和擁擠的居住環境。
因此這個比較在原文中是沒有的。
所以對于比較一定要注意識別,在原文中到底有沒有。
還有主觀感受和客觀境遇是沒有必然聯系的。
比如:
原文:小明受到了很多中年阿姨的批評。
選項:小明容易不開心。
(這個選項屬于原文沒有提及的選項,是不能選的,因為小明是否容易不開心文中真的不知道。)
以上就是新文道考研小編整理的“***2021考研每日一句:第165句”相關內容,希望對2021考研人有所幫助。
推薦閱讀:
本文素材來源于網絡,由武漢新文道考研進行整理,想了解更多關于考研相關資訊,敬請關注新文道考研,我們將為同學們奉上全面完整的時下考研相關資訊。







關注武漢新文道微信