2021考研報(bào)名已經(jīng)結(jié)束,離考研初試時(shí)間也只剩下30天時(shí)間了,***老師每日一句依然每天陪伴著大家,下面是***2021考研英語(yǔ)每日一句第289句。
今天的句子:
Yet New York’s good fortune has brought with it two formidable challenges: the challenge of displacement, the product of a rental housing market that has long been starved of inventory, and of meeting the transit needs of a growing city.
思考題:
What can we learn from the passage?
(A) The New York's good fortune causes the decline of rental housing market.
(B) The New York's good fortune triggers the lack of inventory in transit products.
(C) The New York's good fortune stimulates the problem to meet the transportation demands
(D)The New York's good fortune causes the formidable transportation of housing market
詞匯突破:
1. fortune : 機(jī)會(huì),運(yùn)氣,運(yùn)勢(shì),;巨款,一大筆錢
Good fortune: 好運(yùn) = good luck
牛津例句:Fortune smiles on me. 我交了好運(yùn)。
By a stroke of fortune he found work almost immediately.
他運(yùn)氣好,幾乎立刻找到了工作。
2.with it 隨之(作狀語(yǔ),閱讀時(shí),見(jiàn)到一般就刪除,完全不影響句子意思,翻譯的時(shí)候也不用翻譯)
例句:This change brings with it the greater reward than financial success.
這個(gè)改變帶來(lái)了比經(jīng)濟(jì)成功更大的回報(bào)
3.formidable:令人恐懼的,令人害怕的= dreadful
4.displacement:取代,替換,移位,免職;
牛津例句:
the largest displacement of civilian population since World War Two
自第二次世界大戰(zhàn)以來(lái)最大規(guī)模的平民遷移。
(這里的displacement 就是遷徙的意思了,單詞的含義一定是看語(yǔ)境的。)
今天句子中的displacement的意思是被迫遷徙,失去住所,簡(jiǎn)稱:失所;很多人沒(méi)有住的地方。
5.transit: 運(yùn)輸,交通=transportation;中轉(zhuǎn)
the city’s public transit system: 城市公共交通運(yùn)輸系統(tǒng)
transit needs : 交通需求
6.inventory: 庫(kù)存,清單;
7. be starve of sth : 缺少…
主干識(shí)別:
Yet New York’s good fortune has brought two formidable challenges:
切分成分:
第一個(gè)挑戰(zhàn):
the challenge of displacement
(同位語(yǔ):the product of a rental housing market that has long been starved of inventory)
第二個(gè)挑戰(zhàn):
(the challenge )of meeting the transit needs of a growing city(并列引起省略)
參考譯文:但紐約的好運(yùn)氣也帶來(lái)了兩個(gè)棘手的難題:失所問(wèn)題,這是租房市場(chǎng)長(zhǎng)期庫(kù)存不足的產(chǎn)物;以及滿足城市擴(kuò)張的交通需求的問(wèn)題。
思考題:
what can we learn from the passage?
(A) The New York's good fortune causes the decline of rental housing market.
沒(méi)有說(shuō)到租賃市場(chǎng)的衰退,排除!
(B) The New York's good fortune triggers the lack of inventory in transit products.
沒(méi)有說(shuō)導(dǎo)致交通產(chǎn)品庫(kù)存的缺乏,排除!
(C) The New York's good fortune stimulates the problem to meet the transportation demands
導(dǎo)致了在滿足交通需求方面的問(wèn)題。對(duì)應(yīng)第二個(gè)挑戰(zhàn),正確!
(D)The New York's good fortune causes the formidable challenge of transportation in housing market
又是一個(gè)拼多多!
以上就是新文道考研小編整理的“***2021考研英語(yǔ)每日一句第289句”相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)2021考研人有所幫助。
推薦閱讀:
本文素材來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),由武漢新文道考研進(jìn)行整理,想了解更多關(guān)于考研相關(guān)資訊,敬請(qǐng)關(guān)注新文道考研,我們將為同學(xué)們奉上全面完整的時(shí)下考研相關(guān)資訊。







關(guān)注武漢新文道微信