***2021考研每日一句已經(jīng)開始更新,新一年的陪伴又開始了,雖然受到疫情影響今年對2021考研人來說開學(xué)時(shí)間會(huì)晚一點(diǎn),但是在家里就跟***老師一起先學(xué)起來吧,下面是2021考研***每日一句:第65句。
今天的句子:
文章來源背景和來源:
We like to imagine that climate change will eventually be solved via grand mobilizations of futuristic technology, and this is surely an impressive one. But as Matt Schroeder tries to help me understand the maze of wires and machinery, he confesses himself to be more impressed by the engineering wizardry that surrounds trees. Through the profound, irreplaceable, utterly ordinary bit of magic that is photosynthesis, trees build themselves from almost nothing, transforming sunlight, carbon dioxide, and water into millions of tons of biomass—approximately half of which is pure carbon, locked safely away from the atmosphere.
思考題:
“The engineering wizardry” refers to ___.
A.climate change
B.futuristic technology
C.tower structures
D.forest mechanism
句子解析:
第一句:
We like to imagine that (主干)/climate change will eventually be solved(賓語從句主干) via grand mobilizations of futuristic technology(狀語), and this is surely an impressive one(并列句主干).
參考譯文:我們喜歡想象,氣候變化最終將由未來技術(shù)的宏偉動(dòng)員而解決,這當(dāng)然讓人驚嘆。
第二句:
But as Matt Schroeder tries to help me understand the maze of wires and machinery, (狀語從句 )he confesses himself to be more impressed (搭配就是 confess oneself to be ...)by the engineering wizardry that surrounds trees.(狀語)
參考譯文:但是,當(dāng)馬特·施羅德試圖幫我了解電線和機(jī)械的迷宮時(shí),他承認(rèn)自己更為樹周圍的工程魔法所動(dòng)。
第三句:
Through the profound, irreplaceable, utterly ordinary bit of magic (狀語)that is photosynthesis(定語), trees build themselves from almost nothing(主干), transforming sunlight, carbon dioxide, and water into millions of tons of biomass(狀語)—approximately half of which is pure carbon(定語從句解釋), locked safely away from the atmosphere(定語解釋).
參考譯文:通過光合作用的深遠(yuǎn)、不可替代,卻又尋常的魔法,樹木幾乎從無到有地構(gòu)建了自身,將陽光、二氧化碳和水轉(zhuǎn)化為數(shù)百萬噸生物質(zhì)——其中約一半是被安全鎖離大氣層的純碳。
思考題解析:
“The engineering wizardry” refers to ___.
A. climate change(氣候變化)
錯(cuò)誤。
B. futuristic technology(未來科技)
錯(cuò)誤。
C. tower structures(塔的結(jié)構(gòu))
錯(cuò)誤。
D. forest mechanism(森林機(jī)制)
正確。
第三句在對題干進(jìn)行解釋!
文章來源背景和來源:
Force of Nature
自然的力量
Source: https://www.wired.com/story/trees-plants-nature-best-carbon-capture-technology-ever/
背景:氣候科學(xué)家Kate Marvel稱2010年代為"我們知道自已是對的的十年"——這十年中,早已預(yù)測的氣候變化災(zāi)難正以可怕的速度實(shí)現(xiàn),清晰地呈現(xiàn)在世人眼前:從北極冰川融化、大堡礁白化、火災(zāi)、洪水、颶風(fēng)、干旱到永凍土解凍,不一而足。我們開始切身地體會(huì)到,人類對于穩(wěn)定氣候的依賴以及氣候失衡的代價(jià)。本文作者認(rèn)為,要應(yīng)對這個(gè)世紀(jì)難題,與其寄希望于未來的高科技爆發(fā),自我陶醉于可能的成就,不如借助于自然的力量,在森林精妙體系的基礎(chǔ)上擴(kuò)展吸收二氧化碳的能力。深山老林一度曾被林業(yè)專家認(rèn)為老朽、生長緩慢,沒什么經(jīng)濟(jì)價(jià)值,就像一座站立的纖維素墳?zāi)埂5乱淮目茖W(xué)家近年來又重新發(fā)現(xiàn)了老林機(jī)制巨大的環(huán)保價(jià)值。
以上就是新文道考研小編整理的“***2021考研每日一句:第65句”相關(guān)內(nèi)容,希望對2021考研人有所幫助。
推薦閱讀:
本文素材來源于網(wǎng)絡(luò),由武漢新文道考研進(jìn)行整理,想了解更多關(guān)于考研相關(guān)資訊,敬請關(guān)注新文道考研,我們將為同學(xué)們奉上全面完整的時(shí)下考研相關(guān)資訊。







關(guān)注武漢新文道微信