2018考研英語復習正在進行中,***老師的每日一句每年都很受關注,在長難句解析拆分句子的方法也講解得十分到位,新文道考研匯總了***2018考研英語每日一句,下面是***每日一句第176句。
美國許多餐廳基本都會使用一個竅門來平均原料成本——主推雞翅類菜肴。雞翅的價格在2016年底才不過1.8美元每鎊,而且屬于長盛不衰的高流量菜,男女老少約會聚會時都喜歡啃個雞翅。然而高需求一旦突破了原有的供需平衡,價格上漲必然會發生。今年餐廳不再能夠使用雞翅來分擔成本了,因為它的價格已經漲到2.9美元每鎊。就連供貨商也在報怨價格太離譜,“史上最貴的雞翅”。曾經人們反感動物脂肪,一味地青睞純瘦的雞胸肉,然而風水輪流轉,現在眾人又回歸了對肥美多汁的熱愛。The fat is back.
今天的句子:
The increased demand is sweet revenge for the humble wing, an unwanted poultry byproduct back in the 1980s, when the American dining public was certain that animal fats would kill them and demanded only boneless, skinless chicken breasts. But starting around 2009, wing prices started to eclipse those for breasts, hinting that demand for wingettes and drumettes was on the rise.
詞匯突破
revenge 復仇
poultry 禽類
byproduct 副產品
eclipse 蝕;使黯淡
wingette 雞翅中
drumette 雞翅根
第一句:
確定主干:The increased demand is sweet revenge for the humble wing.
切分成分:an unwanted poultry byproduct back in the 1980s同位語
when the American dining public was certain…and demanded only boneless, skinless chicken breasts時間狀語從句
that animal fats would kill them賓語從句
第二句:
確定主干:
wing prices started to eclipse those for breasts.
切分成分:
But starting around 2009狀語
hinting that…語
that demand for wingettes and drumettes was on the rise賓語從句
參考譯文:
需求上漲是卑微的雞翅一次甜蜜的復仇。雞翅在20世紀80年代還是沒人想要的禽類副產品,那時美國的飲食男女確信動物脂肪會要了他們的命,只吃無骨無皮的雞胸肉。但從2009年開始,雞翅的價格開始超過雞胸肉,顯示對翅中和翅根的需求正在上漲。
明天的句子:
Although he had little else to offer patients besides the lifestyle remedies of the Greeks, melancholia was finally thought to be at least partly biological. In subsequent years, everything from herbal remedies to opium to music therapy to spinning stools designed to make people too dizzy to feel pain fell in and out of vogue.
本文素材來源于網絡,由武漢新文道考研進行整理,想了解更多關于考研相關資訊,敬請關注新文道考研,我們將為同學們奉上全面完整的時下考研相關資訊。







關注武漢新文道微信