2018考研英語復(fù)習(xí)正在進(jìn)行中,***老師的每日一句每年都很受關(guān)注,在長難句解析拆分句子的方法也講解得十分到位,新文道考研匯總了***2018考研英語每日一句,下面是***每日一句第127句。
比特幣的底層技術(shù)是開源(open-source)且無需授權(quán)的區(qū)塊鏈,故而無法被少數(shù)個人或機(jī)構(gòu)任意操縱(not easily manipulated)。日本政府已經(jīng)正式承認(rèn)比特幣為法定支付方式(methods of payment),并為比特幣交易平臺引進(jìn)了新的消費(fèi)者保護(hù)要求和審計要求。雖然現(xiàn)在大多數(shù)國家的監(jiān)管機(jī)構(gòu)都未接納比特幣,但各國的金融及商業(yè)領(lǐng)域都對它代表的分布式數(shù)據(jù)存儲、點(diǎn)對點(diǎn)傳輸、共識機(jī)制、加密算法和去中心化技術(shù)保持著極高的熱情。現(xiàn)在各國的科研機(jī)構(gòu)和金融巨頭都在全力以赴地試圖在區(qū)塊鏈領(lǐng)域奪取陣地(land grab)。央行旗下數(shù)字貨幣研究所也已經(jīng)開始低調(diào)運(yùn)作。
In theory, all sorts of information, from birth records to business transactions, can be baked into a blockchain, creating permanent and secure records which cannot be tampered with, for instance by corrupt officials.
詞匯突破:
1.Birth record 出生記錄
2,Transaction交易
3.Blockchain區(qū)塊鏈
4.Permanent 長久的
5.Secure 安全的
6.Tamper 篡改
7.Bake 加工
確定主干:
All sorts of information can be baked into a blockchain.
切分成分:
1.In theory 狀語
2.From birth records to business transactions 定語
3.Creating permanent and secure records狀語
4.Which cannot be tampered with 定語從句;修飾 records
Which=records
5.For instance by corrupt officials 狀語
參考譯文:理論上,從出生記錄到業(yè)務(wù)交易的各種信息均可以被加工成區(qū)塊鏈,生成安全、無法被人(如貪官污吏)篡改的長久記錄。
今天的句子:
Even loneliness’s tendency to make people retreat inward and become self-centered may have served an evolutionary purpose, as hunter-gatherers who suddenly found themselves alone in the wild would have benefited from a heightened sense of self-preservation.
本文素材來源于網(wǎng)絡(luò),由武漢新文道考研進(jìn)行整理,想了解更多關(guān)于考研相關(guān)資訊,敬請關(guān)注新文道考研,我們將為同學(xué)們奉上全面完整的時下考研相關(guān)資訊。







關(guān)注武漢新文道微信