五一小長(zhǎng)假3天端午3天中國(guó)情人節(jié)1天中秋節(jié)3天勝利日1天國(guó)慶節(jié)7天你的生日1天你男女朋友的生日1天四六級(jí)2天如果都要去湊熱鬧,至少21天沒了,關(guān)鍵在于你放松一天至少要3天才能恢復(fù)狀態(tài),這樣至少63天又沒有了,你還要感冒兩次,14天沒了,你還要矯情2天,100天就沒了!!!你那還有時(shí)間可以浪費(fèi)?清明節(jié)過完了!
是的,在前進(jìn)的路上會(huì)有很多的阻礙,但請(qǐng)時(shí)刻提醒自己:
忘掉那些所有不可能的借口,去堅(jiān)持那一個(gè)可能的理由。
昨天的句子:
He finds that lawyers working with serial plaintiffs will file a bundle of “drive-by” lawsuits at once, slamming businesses with vaguely-worded grievances that leave many companies wondering what they have done wrong.
詞匯突破:plaintiff 原告
Bundle 一系列
drive-by 同謀作案;一個(gè)俚語(yǔ)來(lái)自電影:俠盜獵車手
grievance 憤怒
vaguely-worded 含糊的措辭
file 提交,發(fā)起
businesses 企業(yè),公司
slam 指責(zé)
主干識(shí)別: He finds that +賓語(yǔ)從句
其他成分: lawyers will file a bundle of lawsuits at once 賓語(yǔ)從句
Working with serial plaintiffs定語(yǔ)修飾lawyers,
Slamming businesses with vaguely-worded grievances狀語(yǔ)
that leave many wondering what they have done wrong結(jié)果語(yǔ)從句
參考譯文:他發(fā)現(xiàn)律師與連環(huán)原告一起合作,一次性提出一系列捆綁案件,用含糊的措辭來(lái)指責(zé)被告企業(yè),令他們疑惑自己究竟做錯(cuò)了什么。
今天的句子:
Trade bills tend to pit the president, who must weigh up the impact of any deal on America’s economy and its standing in the world, against the House, where mem
bers are more concerned with the risk of job losses in their districts.
本文素材來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),由武漢新文道考研進(jìn)行整理,想了解更多關(guān)于考研相關(guān)資訊,敬請(qǐng)關(guān)注新文道考研,我們將為同學(xué)們奉上全面完整的時(shí)下考研相關(guān)資訊。







關(guān)注武漢新文道微信