2018考研英語復習正在進行中,***老師的每日一句每年都很受關注,在長難句解析拆分句子的方法也講解得十分到位,新文道考研匯總了***2018考研英語每日一句,下面是***每日一句第81句。
英國醫(yī)藥行業(yè)協(xié)會史無前例地向政府發(fā)出警告(issued an unprecedented warning),表示如果英國國家醫(yī)療服務系統(tǒng)(NHS)每年不額外獲得200億英鎊,那世界頂級的制藥公司就會退出英國(abandon Britain)。醫(yī)藥公司們認為,沒有更高的衛(wèi)生支出,新藥的市場化就會因為不被批準而推遲,并且也將很難進行臨床實驗,因為英國病人無法獲得現(xiàn)存的最佳治療方案(existing best treatments),也就不可能有評估新藥的機會。一些保守黨議員批評這些公司虛張聲勢(bluffing),“假稱”政府沒有更多資金投入就離開英國,將它們的要求斥為詭辯(special pleading,即選擇性地列舉事實來說服別人接受自己的觀點)。
今天的句子:
Ministers have identified medical research as a key driver of economic growth and the warning from representatives of the world’s leading pharmaceutical companies will be harder for the government to ignore than pleas from health unions.
詞匯突破:
1.Identify 識別,認為…是…
2.Key driver 關鍵驅動因素
3.Pharmaceutical 醫(yī)藥的
4.Ignore 忽視
5.Plea 請求
確定主干:
并列句一:
1.Ministers have identified medical research as a key driver of economic growth
并列句二:
the warning will be harder to ignore
切分成分:
from representatives of the world’s leading pharmaceutical companies 定語
than pleas from health unions 狀語
for the government 狀語
參考譯文:部長們意識到醫(yī)藥研究是經(jīng)濟增長的關鍵推手,和來自衛(wèi)生工會的請求相比,政府更難忽視來自世界頂級制藥公司代表的警告。
明天的句子:
Hollywood is bracing for a potentially damaging writers’ strike that would disrupt television and film production schedules and hit revenues as the biggest media companies prepare to sell their advertising for the year.
本文素材來源于網(wǎng)絡,由武漢新文道考研進行整理,想了解更多關于考研相關資訊,敬請關注新文道考研,我們將為同學們奉上全面完整的時下考研相關資訊。







關注武漢新文道微信