2018考研英語復習正在進行中,***老師的每日一句每年都很受關注,在長難句解析拆分句子的方法也講解得十分到位,新文道考研匯總了***2018考研英語每日一句,下面是***每日一句第78句。
面對成長的苦澀,相信所有人都下意識地選擇過逃避,拒絕接受現實(in denial),相信時間的流逝會抹平一切。但總會有一個殘酷的聲音將我們驚醒——“別再自欺欺人了!”德國總理默克爾在最近的國會發言(addressing the parliament)中就向英國敲了一記類似的警鐘。她說,英國不應再幻想退歐后還能享受絕大部分的權利和特權(rights and privileges),處于第三種狀態的國家(Countries with a third country status)不可能也永遠不會擁有與歐盟會員國一樣的地位和權利,更別奢望超會員國的待遇。她還表示,雖然自己僅僅是敘述了一個顯而易見的道理,但由于她感到一些英國政客仍在幻想,所以必須在任何磋商之前強調這點,否則一切都將是無意義的(a waste of time)。
今天的句子:
Merkel also said it made “no sense” to negotiate a future UK-EU relationship without agreement on the UK’s financial commitment to the EU, while also hinting that parallel discussions could be possible once questions about budget contributions had been satisfied.
詞匯突破:
1.Make no sense毫無意義
2.Negotiate 協商
3.Commitment 承諾
4.Parallel 并行的
5.Contribution 貢獻
6. hint 表示,暗示
確定主干:
Merkel also said…
切分成分+獨立成句:
1. it made “no sense” to negotiate a future UK-EU relationship 賓語從句
(其中主語= to negotiate a future UK-EU relationship)
2.without agreement on the UK’s financial commitment to the EU狀語
若不就英國對歐盟的財政承諾達成一致 (這里我把agreement 翻譯為了動詞)
3. while also hinting that parallel discussions could be possible once questions about budget contributions had been satisfied. 狀語
1) Merkel also hint that
她還表示(暗示)
2) parallel discussions could be possible
平行討論是可能的
3) once questions about budget contributions had been satisfied.
一旦滿足了預算貢獻的問題
參考譯文:默克爾同時說,若不就英國對歐盟的財政承諾達成一致,磋商未來英國和歐盟關系將毫無意義。她還表示,一旦滿足了預算貢獻的問題,并行討論是可能的。
明天的句子:
This order will cement our nation's position as a global energy leader and foster energy security for the benefit of American people, without removing any of the stringent environmental safeguards that are currently in place.
本文素材來源于網絡,由武漢新文道考研進行整理,想了解更多關于考研相關資訊,敬請關注新文道考研,我們將為同學們奉上全面完整的時下考研相關資訊。







關注武漢新文道微信