Yet despite self-congratulatory rhetoric about being “the envy of the world,” a disheartening proportion of higher education gets failing grades when it comes to
dealing with that apathy toward learning.
昨天的句子解析:
Whether tech firms, rather than universities, are best placed to deliver general progress in AI is up for debate.
這是一個非常好的寫作句子;
確定主干:Whether +從句 is up for debate.
其他成分: (whether)tech firms, rather than(而不是) universities, are best placed to deliver general progress in AI (主語從句)
從句主干:Tech firms are best placed to deliver general progress(總體進展) in AI.
參考譯文: 最有優勢推進人工智能研究總體進展的地方是技術公司而不是高校嗎?人們說法不一。
寫作例句:Whether smart devices are favorably influencing children’s learning is up for debate.
智能設備是否會有利地影響孩子的學習到現在還在爭論之中。
第二個句子:
Andrew Moore, the dean of Carnegie Mellon University’s computer-science department, worries about the potential for a “seed corn” problem: that universities could one day lack sufficient staff to produce future crops of researchers.
確定主干:Andrew Moore worries about the potential for a “seed corn” problem
其他成分:1.the dean of Carnegie Mellon University’s computer-science department 同位語;
2.universities could one day lack sufficient staff to produce future crops of
researchers.
同位語從句解釋problem;
獨立成句:1.Andrew Moore is the dean of Carnegie Mellon University’s computer-science department.
2.Universities could one day lack sufficient staff to produce future crops of researchers.
參考譯文:卡耐基梅隆大學計算機系主任安德魯摩爾擔心“種子人才”的問題:大學終有一天會缺乏教師去培養未來的研究人員。
第三個句子:
As bad, with fewer people doing pure academic research, sharing ideas openly or working on projects with decades-long time horizons, future breakthroughs could also be stunted.
確定主干:sharing ideas openly or working on projects with decades-long time horizons(時間跨度), future breakthroughs could also be stunted.
切分成分:As bad 狀語 (同樣糟糕的是)
with fewer people doing pure academic research 狀語
獨立成句: with fewer people doing pure academic research
= fewer people do pure academic research.
參考譯文: 同樣糟糕的是,越來越少的人會從事純學術研究。公開分享想法,參與跨度達幾十年的研究項目以后未來的突破也可能受到制約。
作者在最后一段給了這樣一個句子:
But such risks will not necessarily materialise(成真).
參考譯文:但是這樣的風險未必會成真。
這又是一個寫作的句子;你可以作為反駁句型使用哦!
本文素材來源于網絡,由武漢新文道考研進行整理,想了解更多關于考研相關資訊,敬請關注新文道考研,我們將為同學們奉上全面完整的時下考研相關資訊。







關注武漢新文道微信