Whether tech firms, rather than universities, are best placed to deliver general
progress in AI is up for debate.
這是一個非常好的寫作句子;
第二和第三個句子:
Andrew Moore, the dean of Carnegie Mellon University’s computer-science
department, worries about the potential for a“seed corn” problem: that
universities could one day lack sufficient staff to produce future crops of
researchers. As bad, with fewer people doing pure academic research,
sharing ideas openly or working on projects with decades-long time horizons,
future breakthroughs could also be stunted.
作者在最后一段給了這樣一個句子:
But such risks will not necessarily materialise.
這又是一個寫作的句子;
(如此用心的語料,值得你加入一元支持計劃!)
我也希望我發這樣的干貨能得到更多人的認可,這樣才是理性和感謝的感性的結合。
感謝嶺南師范學院同學的熱情!
昨天句子的解析:
Anyone considering taking part in a work oftransformation of those forms of older art which seem to us in many waysunsatisfactory , so that they should be more in tune with the changing times,and anyone who does not quail (害怕) at the prospect of seeking out new forms of expression for newmaterials and new building
function, will find spiritual kinship ,observingBorromini.
詞匯突破:1.Borromini 博羅里尼(的建筑)
2.spiritual kinship 精神上的相似性;
3.kinship 親屬關系;血緣關系
4.in tune with 與…相一致(昨天的句子寫錯了)
5.quail 害怕
6.at the prospect of 一想到
主干識別:Anyone and anyone will find spiritual kinship.
其他成分:1.considering taking part in a work of transformation of those forms of older art
定語(Considering的動作發出者是Anyone)
2.which seem to us in many ways unsatisfactory
定語從句:which =those forms of older art
3. so that theyshould be more in turn with the changing times
狀語從句
4. who does not quail(害怕)at theprospect of seeking out new forms of expression for new materials and newbuilding function
定語從句(who=anyone)
5. observingBorromini
狀語(Observing 的動作發出者是anyone.)
獨立成句:以上五個部分就都應該獨立成句:
1.considering takingpart in a work of transformation of those forms of older art
定語(Considering的動作發出者是Anyone)
Anyone consider taking part in a work of transformation of those
forms of older art.
任何考慮參加變革這些更古老的藝術形式的工作的
2.which seem to us in many ways unsatisfactory
定語從句:which =those forms of older art unsatisfactory.
those forms of older art seem (to us) (in many ways) unsatisfactory
那些更古老的藝術形式對我們而言從很多角度來講都是不令人滿意的。
3. so that they should be more in tune with the changing times
所以這些形式應該跟上改變的時代步伐,
4. who does not quail(害怕)at the prospect of seeking out new forms of expression for new materials and new building function
定語從句(who=anyone)
Anyone does Not quail at the prospect of…
任何一想到…而不害怕的人.
= 任何勇于做…的人;
= 任何勇于為新材料和新建筑功能探索新表現形式的人,
5. observing Borromini
Anyone observes Borromini.
任何人觀察一下博羅里尼的建筑
調整語序:
先翻譯2和3;
對于我們而言,舊的藝術形式從很多方面來講都是不令人滿意;所以這些形式應該跟上改變的時代步伐,
再翻譯1和4:
任何考慮參加變革這些形式的工作的人以及任何勇于為新材料和新建筑功能探索新表現形式人,
最后翻譯5 和主句:
觀察一下博羅里尼的建筑,都會發現精神上的類似。
參考譯文:
對于我們而言,舊的藝術形式從很多方面來講都不令人滿意;所以這些形式應該跟上改變的時代步伐,任何考慮參加變革這些形式的工作的人,任何勇于為新材料和新建筑功能探索新表現形式的人,觀察一下博羅里尼的建筑,都會發現精神上的類似性。
(至于這句話到底是什么意思,其實我也不太懂,因為沒有語境)
本文素材來源于網絡,由武漢新文道考研進行整理,想了解更多關于考研相關資訊,敬請關注新文道考研,我們將為同學們奉上全面完整的時下考研相關資訊。







關注武漢新文道微信