長難句雖然不作為單獨考查的內容出現在考研英語真題的試卷中,但是它卻滲透到了各個專項中,比如,閱讀,翻譯,完形,甚至是新題型。如果長難句這個障礙疏理不掉的話,做題時,會困難重重。鑒于此,武漢新文道考研老師精心為考研學子挑選出一些經典的,有特點的長難句,就相關知識點進行剖析,希望能助大家一臂之力。
【經典難句一】
Owing to the remarkable development in mass communications, people everywhere are feeling new wants and are being exposed to new customs and ideas, while governments are often forced to introduce still further innovations for the reasons given above.
【結構剖析】
主干為 people are feeling new wants and are being exposed to new customs and ideas. Owing to...位于句首作原因狀語,while governments are often forced...引導分句,表轉折,for the reasons given above為句中的狀語。
【猜詞技巧】
wants 前出現形容詞new, 可以判定其為名詞,即“需求”。Introduce是個多義詞有“介紹,引入,推行”,根據它后面的賓語 innovations,結合動賓搭配習慣,應為“引入革新”。
【翻譯點拔】
for the reasons given above為句中的狀語,翻譯時要進行調序。be exposed to考點詞組,有兩層含義,“接觸;暴露在……中”,to為介詞,后面必須要跟名詞或動詞名。
【參考譯文】
由于大眾通訊的顯著發展,所有的人都不斷感到有新的需求,并不斷接觸到新的習俗和思想,由于上述原因,各國政府不得不經常采取更進一步的革新措施。
【經典難句二】
The overall result has been to make entrance to professional geological journals harder for amateurs, a result that has been reinforced by the widespread introduction of refereeing, first by national journals in the 19th century and then by several local geological journals in the 20th century.
【結構剖析】
主干為 result has been to make entrance to professional geological journals harder, a result 為同位語,that has been reinforced...為定語從句,修飾result. first by .... and then by .....為平行并列的結構作為后置定語修飾refereeing.
【翻譯點拔】
make entrance to professional geological journals harder for amateurs字面含義為“使得對于業余愛好者想要進入專業的地質學期刊變得更難”,轉譯即為“業余愛好者很難在專業的地質學刊物上發表文章”。
【參考譯文】
這樣一來最終的結果便是業余愛好者想在專業地質學期刊上發表文章就更難了,廣泛使用的論文評審推薦制度又進一步強化了這一結果。評審推薦制度最早被使用于在19世紀的國家級刊物上,后又在20世紀被幾家地方級地質學刊物所采用。
本文素材來源于網絡,由武漢新文道考研進行整理,想了解更多關于考研相關資訊,敬請關注新文道考研,我們將為同學們奉上全面完整的時下考研相關資訊。







關注武漢新文道微信