【經典難句一】
A lateral move that hurt my pride and blocked my professional progress prompted me to abandon my relatively high profile career although, in the manner of a disgraced government minister, I covered my exit by claiming “I wanted to spend more time with my family”.
【結構剖析】
主干為I covered my exit...by claiming “I wanted to spend more time with my family” 為狀語, A lateral move prompted me to abandon 是從句,里面嵌套定語從句that....修飾move, in the manner of a disgraced government minister插入語。
【翻譯點拔】
move本義是 “移動”,結合語境指的“調動”。relatively high profile career直譯是相對高形象的職業,轉譯即“相對體面的工作”。in the manner of 兩層含義“以……的方式”,“正如……”
【參考譯文】
一次平級的人事調動傷了我的自尊心,并阻斷了我的事業發展,這促使我放棄自己相對較高的職業,當然,就像出丑的政府部長那樣,我借口“我想有更多的時間與家人呆在一起”來掩飾我的失職。
【經典難句二】
As families move away from their stable community, their friends of many years, their extended family relationships, the informal flow of information is cut off, and with it the confidence that information will be available when needed and will be trustworthy and reliable.
【結構剖析】主干為the informal flow of information is cut off and the confidence .... As...引出的是時間狀語從句,that引導同位語從句對confidence做進一步說明,同位語從句里嵌套一個發生省略的時間狀語從句。本句的難點在于,第一個and后的部分發生了省略。省去了和前面分句相同的謂語is cut off ,必須要識別出來.
【翻譯點拔】that information will be available.....引出的同位語從句里面嵌套了一個時間狀語從句,處理的時候要補全后調序,先譯狀語從句。
【參考譯文】
隨著眾多家庭搬出安定的社區,離開交往多年的朋友,遠離大家庭的其他成員,日常信息來源就此切斷,隨之而來的是這種信心——即可靠可信的信息在需要時就能得到——也將中斷。
本文素材來源于網絡,由武漢新文道考研進行整理,想了解更多關于考研相關資訊,敬請關注新文道考研,我們將為同學們奉上全面完整的時下考研相關資訊。







關注武漢新文道微信