2018考研英語復習正在進行中,***老師的每日一句每年都很受關注,在長難句解析拆分句子的方法也講解得十分到位,新文道考研官網匯總了***2018考研英語每日一句,下面是***每日一句第194句。
今天來談談香的壞處。這里的香不是“春風花草香”里的植物之香,亦不是“賭書消得潑茶香”中的雅香,更不是屈夫子詩句里滿滿的中藥香,而是現代商業帶來的各種含香消費品。香料的流行始于古埃及的貴族,他們非常喜歡麝香和其他來自珍稀動植物的昂貴且難求的原料。19世紀晚期開始,人們開始利用現代化工技術合成多樣且低成本的合成香料,從蠟燭到洗發水,甚至是廚房和廁所都慢慢散發出檸檬和松香的味道,人類從來沒有暴露在如此多的人工芳香化學物之中。問題在于沒有人知道這些含香產品是否安全,甚至很難知道它們的成分,在大多數國家廠家香料成分無需聲明。越來越多的人表示無孔不入的人工香味已經嚴重地影響了他們的健康,然而矛盾在于嗅覺是無法進行盲法實驗對比,因此很難排除心理因素。
今天的句子:
“There is no experimental evidence to support the idea that people get asthma or exacerbated asthma from exposure to fragrances,” says Wolkoff, who suspects psychology is at work instead. A big problem with experiments that expose people to fragrances is that blinding is virtually impossible: the subject knows they are smelling a scent and this may affect their response.
詞匯突破:
asthma 哮喘
exacerbate 加重
experiment 實驗
expose 暴露;置身
fragrance 芳香
scent 氣味
response 反應
第一句:
確定主干:
…says Wolkoff
切分成分:
There is no experimental evidence to support the idea 直接引語的主干
that people get asthma or exacerbated asthma from exposure to fragrances同位語從句
who suspects psychology is at work instead定語從句
第二句:
確定主干:
A big problem with experiments is that…
the subject knows they are smelling a scent and this may affect their response
切分成分:
that expose people to fragrances定語從句
that blinding is virtually impossible賓語從句
參考譯文:
Wolkoff說,“沒有實驗證據支持暴露于香氣中會讓人得哮喘或加重哮喘這一觀點”,相反他懷疑起作用的是心理。芳香實驗的一大問題在于,對于置身其中的人來說,盲法幾乎是不可能的:實驗對象知道他們正在聞一種氣味,這會影響他們的反應。
本文素材來源于網絡,由武漢新文道考研進行整理,想了解更多關于考研相關資訊,敬請關注新文道考研,我們將為同學們奉上全面完整的時下考研相關資訊。







關注武漢新文道微信