2018考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)正在進(jìn)行中,***老師的每日一句每年都很受關(guān)注,在長(zhǎng)難句解析拆分句子的方法也講解得十分到位,新文道考研官網(wǎng)匯總了***2018考研英語(yǔ)每日一句,下面是***每日一句第187句。
美國(guó)權(quán)力的中心華盛頓市,蜿蜒的安那卡那斯提亞河流過(guò)時(shí)髦高檔的海軍船塢社區(qū)。對(duì)岸的臨時(shí)住宅樓籠罩在Frederick Douglass故居陰影下,它是這光鮮的首都最窮困最潦倒的市民們的容身之所。這個(gè)在權(quán)力的光環(huán)下日益昂貴的城市同時(shí)也催生了越來(lái)越多無(wú)家可歸的流浪者,就像兩個(gè)平行宇宙突兀地共存著。根據(jù)美國(guó)市長(zhǎng)會(huì)議的調(diào)查,華盛頓在32座參加調(diào)查的城市中流浪者比率最高,每1萬(wàn)人就有142人無(wú)家可歸,是全美平均水平的兩倍。高企的房?jī)r(jià)更是令許多普通市民購(gòu)置自有住房成為遙不可及的幻夢(mèng),同樣勢(shì)不可擋的房租則吃掉了一般職員的大部分薪水。與以往不同,現(xiàn)在新加入“無(wú)家可歸大軍”的市民,很多都是有工作的人。
今天的句子:
A report in early December from the D.C. Fiscal Policy Institute, an organization that researches budgets and taxes that affect needy residents in the city, revealed that with rising rent, the poorest Washington residents faced spending more than half their income on housing.
This feeds the grim cycle Ms. White and Ms. Kelly know well: the abbreviated stays in shelters, the faint hope of independent housing, the evictions, the return to beds they do not own and have little interest in occupying.
詞匯突破
fiscal policy財(cái)政政策
research 研究
reveal 揭露
income 收入
grim 冷酷的
abbreviate 縮寫,減少
eviction驅(qū)逐
第一句:
確定主干:
A report revealed that…
切分成分:
1.in early December 時(shí)間狀語(yǔ)
2.from the D.C. Fiscal Policy Institute 介詞短語(yǔ)作后置定語(yǔ)
3.an organization that…同位語(yǔ),修飾the DC Fical Policy Institute
4.that researches budgets and taxes…定語(yǔ)從句,修飾an organization
5.that affect needy residents in the city定語(yǔ)從句,修飾budgets and taxes
6.that with rising rent, the poorest Washington residents faced spending more than half their income on housing賓語(yǔ)從句
第二句:
確定主干:
This feeds the grim cycle…
切分成分:
1.(that) Ms. White and Ms. Kelly know well定語(yǔ)從句
2.the abbreviated stays in shelters 并列成分一
3.the faint hope of independent housing 并列成分二
4.the evictions 并列成分三
5.the return to beds 并列成分四
6.(that) they do not own and have little interest in occupying 定語(yǔ)從句
參考譯文:華盛頓財(cái)務(wù)政策研究所是一家研究影響窮人的預(yù)算和稅收的機(jī)構(gòu)。它12月份早些時(shí)候的一份報(bào)告揭露,房租上漲令華盛頓的貧困居民將超過(guò)一半的收入花在住房上。這助長(zhǎng)了一種嚴(yán)酷的循環(huán),對(duì)此懷特女士和凱利女士深有體會(huì):收容所可停留時(shí)間縮短,自有房屋的希望渺茫,被驅(qū)逐,回到那些不屬于她們的床上,而她們也沒什么興趣占著那些床。
明天的句子:
In pessimistic forecasts of the impact of climate change, the cost to adapt to a warming planet will be eventually be huge, potentially including vast expenditures to try to protect cities from rising seas, adjusting agriculture to new climate patterns, and countless other changes to business and the economy.
昨天的句子中advanced 表示晚期,而has 表示患上。
特此更正。
本文素材來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),由武漢新文道考研進(jìn)行整理,想了解更多關(guān)于考研相關(guān)資訊,敬請(qǐng)關(guān)注新文道考研,我們將為同學(xué)們奉上全面完整的時(shí)下考研相關(guān)資訊。







關(guān)注武漢新文道微信