2018考研英語復習正在進行中,***老師的每日一句每年都很受關注,在長難句解析拆分句子的方法也講解得十分到位,新文道考研匯總了***2018考研英語每日一句,下面是***每日一句第141句。
致力于捍衛(wèi)醫(yī)療從業(yè)人員利益的醫(yī)療保護協(xié)會日前指出,英國國家醫(yī)療服務體系每年用來和解醫(yī)療過失索賠的金額高達15億英鎊,相當于培養(yǎng)6500名醫(yī)生的費用(我算了一下平均一位醫(yī)生23萬英鎊,也就是202萬人民幣,學醫(yī)的同學價值不菲啊)。并且這個數(shù)字將持續(xù)上漲,預計年均增長率將達11.5%,到2023年翻一番。協(xié)會認為這樣的趨勢是不可持續(xù)的,大量急需用于前沿醫(yī)療的資金將因之無法到位。它強烈建議對國家醫(yī)療服務體系進行改革,一方面增加投入以合理減少醫(yī)務人員的工作量,從源頭上減少過失發(fā)生的機率。另一方面適當降低高昂的賠償標準,促進整個醫(yī)療業(yè)的良性發(fā)展,最終令病人受益于更先進的治療技術.
今天的句子:
Its study – The Rising Costs of Clinical Negligence: Who Pays the Price? – said there should be reasonable compensation for those harmed because of medical error but that compensation had to be balanced against society’s ability to afford it.
詞匯突破
1.Negligence 過失
2.Reasonable 合理的
3.Compensation 賠償
4.Medical error 醫(yī)療過失
5.Balance 保持平衡
確定主干:
Its study said (that) …
切分成分:
1.The Rising Costs of Clinical Negligence: Who Pays the Price?同位語
2.并列賓語一there should be reasonable compensation…
3.并列賓語二but that compensation had to be balanced against society’s ability狀語
Against 有一個重要的意思:以…為背景
4.to afford itfor those harmed不定式作后置定語
5.because of medical error原因狀語
參考譯文:協(xié)會的報告《醫(yī)療過失上漲的成本:誰來埋單?》中寫道,因醫(yī)療過失而受到損害的人應該得到合理的賠償,但賠償應與社會的支付能力保持平衡。
明天的句子:
The government’s policy of imposing the benefit cap on tens of thousands of lone parents with children under the age of two is unlawful, discriminatory and has resulted in “real damage” to the families affected, the high court has ruled.
本文素材來源于網(wǎng)絡,由武漢新文道考研進行整理,想了解更多關于考研相關資訊,敬請關注新文道考研,我們將為同學們奉上全面完整的時下考研相關資訊。







關注武漢新文道微信