Ms. Le Pen’s prospects in the French polls this spring will depend significantly on her ability to woo women, just as the success of far-right parties on the Continent more broadly will rest on their ability to bridge the gender gap.
詞匯突破:1.Prospects:前景
2. Woo:追求
3. Far-right party: 極右翼政黨
4.Depend on/rest on:基于;取決于
5. Bridge the gender gap:縮小性別差距
6. the French polls 法國大選
7. the Continent 歐洲大陸
確定主干:Ms. Le Pen’s prospects in the French polls this spring will depend significantly on her ability to woo women
瑪麗娜•勒龐在今春法國大選中的勝算將極大程度上取決于她爭取女性選民的能力
切分成分:just as the success of far-right parties on the Continent more broadly will rest on their ability to bridge the gender gap.
狀語從句(as翻譯為就如)
正如歐洲大陸極右翼政黨是否成功將總體上基于它們縮小性別差異的能力
參考譯文:瑪麗娜•勒龐在今春法國大選中的勝算將極大程度上取決于她爭取女性選民的能 力,正如歐洲大陸極右翼政黨是否成功將總體上基于它們縮小性別差異的能力。
重要背景介紹:
近年來極右勢力在美國和歐洲頻頻得勢,其中是引人注目(CE MU)的莫過于法國政黨國民陣線的領導人——“法國最危險的女人”——瑪麗娜•勒龐。她主張法國應驅逐在國內傳播反法思想的外國人及無所事事的非法移民,取締伊斯蘭組織,并退出歐元區,設立貿易保護措施,打出了“法國優先”的旗幟。她曾經在講話中稱英國“脫歐”和特朗普當選美國總統是“對舊世界秩序的沉重打擊”,2017年將是“歐洲大陸的覺醒年”,他們會“破除歐洲的壓迫,實現民族國家的回歸”。紐約時報認為,一直被視為男性至上主義者的壁壘的極右翼政黨是否能取得最終的勝利,將基于它們能否獲得女性選民的支持。瑪麗娜•勒龐可能會比特朗普還危險,因為許多女性選民可能傾向于投票給女性領導人;歐元的未來著實令人擔憂。(This woman is much much worse than Trump, because she is a woman and may win even more votes. And stay away from Euro now. Its future is very unpredictable.”)
明天的句子:
Possible options include making it standard for consumers to have to tick a box confirming they have read and understood any small print, and investigating which terms most commonly confuse people.
新的一周,一起出發!
本文素材來源于網絡,由武漢新文道考研進行整理,想了解更多關于考研相關資訊,敬請關注新文道考研,我們將為同學們奉上全面完整的時下考研相關資訊。







關注武漢新文道微信