***2020考研每日一句來了,這是***老師第8年的堅(jiān)持,從元宵節(jié)開始一直到考前,跟著***老師一起堅(jiān)持學(xué)習(xí)起來,下面是湖北新文道考研小編為大家整理的***每日一句第283句!
今天的句子:(環(huán)保話題特別關(guān)注!)
Citing differences over climate change, Royal Dutch Shell has pulled out of an industry trade group called the American Fuel and Petrochemical Manufacturers.Shell said that it was at odds with the refining and petrochemical group on the Paris climate agreement, carbon pricing, fuel mandates and the reduction of methane emissions.
(想想你會(huì)怎么出題?)
What can we learn from the text?
(A) Shell pulled a trade group out of Manufacturers.
(B) Shell disagreed with this group over some aspects.
(C) Shell was at odds with the Paris climate agreement.
(D)Shell mandated the increase of methane emissions.
1. over 關(guān)于;
2. Royal Dutch Shell 荷蘭皇家殼牌石油公司
3. pulled out of = 撤出= withdraw (主動(dòng))
我昨天退出了比賽
(I pulled out of the tournament yesterday.)
(這里我明天要出一個(gè)題!)
4. 在這個(gè)語境下:
the American Fuel and Petrochemical Manufacturers=
the refining and petrochemical group
5. carbon pricing 碳的定價(jià)
6. fuel mandate 燃料授權(quán)
7. methane emissions 甲烷的排放
8. A is at odds with B (A和B相沖突,相矛盾)
9.cite 提及(原因);舉出(示例);列舉;
解析:
第一句:

參考譯文:荷蘭皇家殼牌公司以氣候變化問題上的分歧為由,退出了一個(gè)名為美國燃料和石化制造商的行業(yè)貿(mào)易集團(tuán)。

參考譯文:殼牌表示,該公司在巴黎氣候協(xié)議、碳定價(jià)、燃料授權(quán)以及減少甲烷排放等問題上與這家煉油和石化集團(tuán)存在分歧。
所以思考題:
What can we learn from the text?
(A) Shell pulled a trade group out of Manufacturers.
(B) Shell disagreed with this group over some aspects.
(C) Shell was at odds with the Paris climate agreement.
(D)Shell mandated the increase of methane emissions.
從這篇文章中我們能了解到什么?
(A) 殼牌從制造商中撤出了一個(gè)貿(mào)易集團(tuán)。(胡亂拼湊,不對(duì)!)
(B)殼牌公司在某些方面不同意這個(gè)集團(tuán)。(非常好!很模糊!對(duì)!)
(C) 殼牌公司與巴黎氣候協(xié)議相左。(不對(duì))
(D) 殼牌公司要求增加甲烷排放。(沒說!不對(duì))
以上就是湖北新文道考研為大家整理的“2020***考研英語每日一句第283句”的相關(guān)內(nèi)容,2020考研人一起學(xué)起來吧!
推薦閱讀:***2020考研英語每日一句匯總
本文素材來源于網(wǎng)絡(luò),由武漢新文道考研進(jìn)行整理,想了解更多關(guān)于考研相關(guān)資訊,敬請(qǐng)關(guān)注新文道考研,我們將為同學(xué)們奉上全面完整的時(shí)下考研相關(guān)資訊。







關(guān)注武漢新文道微信