***2020考研每日一句來了,這是***老師第8年的堅持,從元宵節開始一直到考前,跟著***老師一起堅持學習起來,下面是湖北新文道考研小編為大家整理的***每日一句第188句!
今天的句子:
But as we move away from the skinny goals of the mid-2000s and embrace different shapes and sizes, one group of campaigners has taken things a step too far. Fronted by plus-sized models and social media influencers, the fat acceptance movement aims to normalize obesity, letting everyone know that it’s fine to be fat.
思考題:
There is a new campaign to embrace the idea of being fat.
詞匯突破:
1.Move away from:遠離
2. skinny goal 保持瘦的目標
3. embrace 接受,(本意是擁抱,但是考研英語中都是表示接受某個觀點。)
4. campaigner 活動者
5. taken things a step too far 更進一步,因為加了too ,所以表示過分了
6. Fronted by;由…領導;
例句:Fronted by a seasoned politician, the commission was viewed as a potential game-changer in the field.
此協會由資深政治家領導,被視為領域內的潛在變革者。(有沒有感覺例句也是知識點滿滿啊。)
7. plus-sized models 大碼模特
8. social media influencers 社交媒體上有影響力的人
9. the fat acceptance movement 這是一個活動的名字
10. aims to 目的是…
11. normalize 使…成為正常;
12.obesity 肥胖
13. mid-2000s 本世紀前十年的中期(2005年左右)
第一句:
But as we move away from the skinny goals of the mid-2000s and embrace different shapes and sizes, one group of campaigners has taken things a step too far.
主干識別:
one group of campaigners has taken things a step too far
切分成分:
as we move away from the skinny goals of the mid-2000s and embrace different shapes and sizes,狀語從句
(動詞move和embrace并列)
參考譯文:隨著我們告別00年代中期的瘦身目標,并接納不同的身材和尺寸,一群活動者的步子邁得過了頭。
第二句:
Fronted by plus-sized models and social media influencers, the fat acceptance movement aims to normalize obesity, letting everyone know that it’s fine to be fat.
主干識別:
the fat acceptance movement aims to normalize obesity
切分成分:
1.Fronted by plus-sized models and social media influencers,狀語
2. letting everyone know that it’s fine to be fat.
參考譯文:加大碼模特和網絡紅人引領的“接受胖人運動”以肥胖正常化為目標,讓人人都知道胖沒什么不好。
思考題:
There is a new campaign to embrace the idea of being fat.
所以這個表達是正確!
但是一定要有度,文章的后面還有這樣表述:
With terms such as “straight size” and “fat pride” proliferating, some influential figures are now even likening the valid concerns of health officials to hate crimes.
1.Liken A to B 把A比作B;
2.Proliferate:猛增,涌現;
獨立主格直接獨立成句:
With terms such as “straight size” and “fat pride” proliferating, some influential figures are now even likening the valid concerns of health officials to hate crimes.
這就是兩句話:
1)With terms such as “straight size” and “fat pride” proliferating
= terms such as “straight size” and “fat pride” proliferate
“直板身材”和“胖人驕傲”一類的詞匯(用語)層出不窮
2)some influential figures are now even likening the valid concerns of health officials to hate crimes
一些有影響力的紅人現在甚至把衛生官員的合理擔憂比作“仇恨犯罪”。
“直板身材”和“胖人驕傲”一類的詞匯層出不窮。一些有影響力的紅人現在甚至把衛生官員的合理擔憂比作“仇恨犯罪”。
(這個直板身材就是和胖有關系的詞,具體出處我沒有考證,估計就是說你們這些瘦子還有腰,我們直接就是直著下去的。)(hate crimes是個新詞,其精準翻譯也沒有統一標準,其意思就是因為某些言論而引起的仇恨,會被做犯罪,比如如果為“黑人都是小偷”這就是hate crime)
這樣來看,現在的追求胖的趨勢確實就不對了。
任何事,過了這個度就不好了。
以上就是湖北新文道考研為大家整理的“2020***考研英語每日一句第188句”的相關內容,2020考研人一起學起來吧!
推薦閱讀:***2020考研英語每日一句匯總
本文素材來源于網絡,由武漢新文道考研進行整理,想了解更多關于考研相關資訊,敬請關注新文道考研,我們將為同學們奉上全面完整的時下考研相關資訊。







關注武漢新文道微信