***2020考研每日一句來了,這是***老師第8年的堅(jiān)持,從元宵節(jié)開始一直到考前,跟著***老師一起堅(jiān)持學(xué)習(xí)起來,下面是湖北新文道考研小編為大家整理的***每日一句第64句!
回顧一下昨天的句子:
Disappointingly, journalism is falling behind other sectors of elitism such as law and banking, which are doing more to compensate glaring inequalities.
看到句子我想到了以下的內(nèi)容:
1. journalism和law and banking 都屬于sectors of elitism精英領(lǐng)域,因?yàn)閛ther這個(gè)詞。(想清楚了沒?)
2.在精英領(lǐng)域存在不公平;因?yàn)閏ompensate這個(gè)詞,當(dāng)然有人會(huì)覺得這是精英領(lǐng)域在補(bǔ)償其他領(lǐng)域的不公平。一般而言如果這個(gè)inequality是其他領(lǐng)域的,那作者就會(huì)交代這個(gè)inequality是哪里的。如果沒有交代,那就是在:sectors of elitism內(nèi)部的。
3. which指代law and banking或者other sectors of elitism從語法上講都說的過去,不用過細(xì)糾結(jié),畢竟law and banking 就屬于other sectors of elitism;
4. law and banking 這兩個(gè)行業(yè)在補(bǔ)償不公平這件事情上比新聞行業(yè)要做的多。
所以我出了考題:
There are inequalities and discrimination in the fields of elitism.
這個(gè)替換是正確的。
Discrimination和inequalities在感情色彩上是一致的。
所以替換沒有問題。
不能翻譯為中文后再做辨析。
當(dāng)然,很多同學(xué)還是吃了沒背景知識(shí)的虧。
今天來介紹一下這個(gè)背景:
新聞傳媒行業(yè),光鮮亮麗,收入不錯(cuò)。
在西方,民眾對(duì)于新聞行業(yè)的不滿由來已久。
其中最大的不滿就是:
記者和編輯沒有站在民眾的角度報(bào)道新聞,發(fā)表評(píng)論。
究其原因,能當(dāng)上記者和編輯的人基本都是家境優(yōu)渥之人
昨天的文章中就專門講到一個(gè)細(xì)節(jié),
在英國要做記者就必須先到倫敦的報(bào)社實(shí)習(xí)。
然而到報(bào)社實(shí)習(xí),沒有報(bào)酬,食宿自理,
家不在倫敦的普通家庭的孩子就很難承受這筆費(fèi)用。
這些記者和編輯的人生經(jīng)歷和價(jià)值觀
使他們很難站在普通大眾的角度去看待世界,思考問題。
之前法律行業(yè)和銀行業(yè)也有這樣的問題,從業(yè)人員都是家境不錯(cuò)的人。
但是現(xiàn)在法律和銀行業(yè)做了很多事情來改善這一不公平的狀況。
很多普通家庭的孩子通過自己的努力進(jìn)入了法律和銀行業(yè)。
所以昨天的文章就在呼吁讓更多背景不同的人進(jìn)去新聞行業(yè)。
大家可以看一下2001年第三篇文章。這篇文章也在我的第三條推送里。
今天的句子:
German prosecutors charged former Volkswagen CEO Martin Winterkorn and four others with fraud in the emissions cheating scandal that has helped turn many Europeans against diesel engines and accelerated the push toward electric cars.
(想想你會(huì)怎么出題?)
思考題:
Prosecutors drove many Europeans away from the diesel engines for the fraud scandal.
重要考點(diǎn):(我的出題點(diǎn)依然是在指代上,that指代什么?)
來看看詞匯:
1.prosecutors 檢察官 charge 指控
2. Volkswagen 大眾公司
3. fraud 造假
4. emission 排放
5. diesel engines 柴油機(jī)
6. push (名詞) 發(fā)展
7. turn A against B 使A反對(duì)(抗拒)B
8. charge A with B 指控A犯下B的罪行
解析:

參考譯文:德國檢察官指控前大眾汽車首席執(zhí)行官馬丁·溫特科恩和其他四人在排放門丑聞中欺詐。排放門令許多歐洲人抗拒柴油車,并加速了對(duì)電動(dòng)車的發(fā)展。
所以思考題:
Prosecutors drove many Europeans away from the diesel engines for the fraud scandal.
是不對(duì)的!又屬于拼多多的錯(cuò)誤!
文章來源和背景:
在2015年9月18日,美國環(huán)境保護(hù)署指控大眾汽車所售部分柴油車安裝了專門應(yīng)對(duì)尾氣排放檢測(cè)的軟件,可以識(shí)別汽車是否處于被檢測(cè)狀態(tài),繼而在車檢時(shí)秘密啟動(dòng),從而使汽車能夠在車檢時(shí)以“高環(huán)保標(biāo)準(zhǔn)”過關(guān),而在平時(shí)行駛時(shí),這些汽車卻大量排放污染物,最大可達(dá)美國法定標(biāo)準(zhǔn)的40倍。大眾為此付出了300億美元的代價(jià),這便是近年來大眾最大的丑聞——“排放門”。去年,有外媒曝出,大眾汽車不僅在2014年進(jìn)行了猴子測(cè)試尾氣排放實(shí)驗(yàn),而且曾在德國以活人來進(jìn)行尾氣排放測(cè)試。該消息傳出后,引發(fā)德國各界一致譴責(zé)。用猴子充當(dāng)“小白鼠”,來進(jìn)行柴油車(甲殼蟲柴油版)尾氣測(cè)試,以證明其柴油車環(huán)保技術(shù)是如何優(yōu)良。今年又爆出欺詐的問題??磥淼聡圃?,麻煩不斷啊!

推薦閱讀:***2020考研英語每日一句匯總
本文素材來源于網(wǎng)絡(luò),由武漢新文道考研進(jìn)行整理,想了解更多關(guān)于考研相關(guān)資訊,敬請(qǐng)關(guān)注新文道考研,我們將為同學(xué)們奉上全面完整的時(shí)下考研相關(guān)資訊。







關(guān)注武漢新文道微信