***2020考研每日一句來了,這是***老師第8年的堅持,從元宵節開始一直到考前,跟著***老師一起堅持學習起來,下面是湖北新文道考研小編為大家整理的***每日一句第25句!
今天的句子:
While measuring the clarity of our streams, the vibrance of our meadows and the health of our wildlife in financial terms can help to persuade the Hammonds of the world of their value, the government must not succumb to the idea that the living systems we depend on are replaceable. Industries generating profits from destruction will never be more valuable than the skies, the rivers and the landscapes they pollute.
(看看哪些單詞不認識,句子是否能切分,猜一下文章背景)
先看思考題:
The government must accept the idea that our living systems are irreplaceable.
(T or F )
(選完再看答案!或者點了好看再選答案!)
再來看看詞匯:
1.persuade sb of sth 使某人相信…;使某人信服…
2. Hammonds of the world
菲利普·哈蒙德,(Philip Hammond),英國保守黨下議院議員,現任英國財政大臣。
每一任財務大臣都躲不過被衛報批評的命運。
之前的財務大臣喬治.奧斯本(George Osborne)在前幾年的真題中就被批的體無完膚;
Hammonds of the world:這里就是在批判“世界上的哈蒙德們”這是一種指代,哈蒙德這樣的人;比如:世界上的“王思聰們”來比喻出生家境就很好的人。
3. succumb to:屈服,服從;接受;
4. landscapes: 風景
5.replacable:可以被代替的
6. vibrance 活力
7.meadow 草地
8. in financial terms 按經濟的標準;從經濟的角度講;
第一句:
While measuring the clarity of our streams, the vibrance of our meadows and the health of our wildlife in financial terms can help to persuade the Hammonds of the world of their value, the government must not succumb to the idea that the living systems we depend on are replaceable.
解析:

參考譯文:雖然從財政角度來衡量河流的清澈程度、草地的活力和野生動物的健康狀況,有利于說服世界上的“哈蒙德們”認識到它們的價值,但政府決不能接受這樣的觀點,認為我們所依賴的生活系統是可替代的。
所以思考題:
The government must accept the idea that our living systems are irreplaceable.
政府必須接受我們生活系統是不可被替代的。
這個說法是正確的。
雖然沒有文中的(we depend on定語)但這樣的替換在真題中就已經達到正確的級別了。
接受這個標準,以后你做真題的時候會受益的。
第二句:
解析:

參考譯文:從破壞中獲利的產業將永遠不會比被它們所污染的天空、河流和風景更有價值。
文章來源和背景:

這篇文章來自衛報;
最近很多英國小學生走上大街抗議政府不保護環境。
題目就很明確的在diss 英國的官員;
Lip service: 嘴上說說;
以上就是湖北新文道考研為大家整理的“2020***考研英語每日一句第25句”的相關內容,2020考研人一起學起來吧!
推薦閱讀:***2020考研英語每日一句匯總
本文素材來源于網絡,由武漢新文道考研進行整理,想了解更多關于考研相關資訊,敬請關注新文道考研,我們將為同學們奉上全面完整的時下考研相關資訊。







關注武漢新文道微信