***老師2019考研英語每日一句第六十四句發布,下面就和新文道考研小編一起來看下吧!在接下來的2019考研英語備考的時間里,***每日一句都會和大家相伴!
網絡聊天催出了很多新穎的流行語,它們自由、隨意、活潑、去中心化,讓我們的網絡社交更加生動有趣。但正因為這些表達灑脫無羈的特征,沒有語言專家能夠一錘定音地規范某個網絡詞匯的用法。比如說今天這個句子里涉及的IMHO。所有英語國家的網友都見過這個詞,它簡裝直是太實用了——它可以讓句子顯得語氣柔和、有說服力(“這些做法都很好,但imho你得再和他談談。”),也可以用來突然加入諷刺的口吻(“imbo這個專欄真是完完全全正確”)。這個縮寫就像以前的omg(oh my god)和lol(laugh out loud)一樣, 有非常廣泛的語義范圍。最近因為BuzzFeed的員工內部對它代表的單詞存在分歧,它又在網絡上瘋狂地火了一把。雖然網友們都知道在什么時候使用這個“話語標記”,但兩派卻無法就4個字母實際代表什么詞達成共識。也許語言本身就是一尾靈巧滑溜的魚,它一直在不斷地運動發展,更多地時候我們只能趨近一種“不求甚解”的領悟。
今天的句子:
Yet on Wednesday imho suffered an apparent crisis. Employees at BuzzFeed reportedly could not agree on what the letters in imho represented. Some staffers claimed they meant “in my humble opinion.” Others said that imho stood for “in my honest opinion.” They turned it into content and posted a poll (which is silly, because democracy alone cannot determine correct usage). The debate soon metastasized across the English-speaking internet.
思考題:
There has been a consensus on the meaning of imho.
第一句:
Yet on Wednesday imho suffered an apparent crisis.
參考譯文:但周三IMHO遭遇了一次明顯的危機。
第二句:
Employees at BuzzFeed reportedly could not agree on what the letters in imho represented.
1.reportedly 據報道(一般翻譯的時候置于句首)
參考譯文:據報道,BuzzFeed的員工無法就這幾個字母代表的單詞達成一致。
第三句:
Some staffers claimed they meant “in my humble opinion.”
參考譯文:一些員工聲稱它們的意思是“依個人淺(拙)見”。
第四句:
Others said that imho stood for “in my honest opinion.”
參考譯文:另一些員工則稱IMHO代表“出于我的肺腑之言”。
第五句:
They turned it into content and posted a poll (which is silly, because democracy alone cannot determine correct usage).
詞匯突破:
1.democracy 民主 (投票就是一種民主)
參考譯文:他們將之轉化成內容,并發起了投票(這有點蠢,因為民主本身不能決定正確的用法)。
第六句:
The debate soon metastasized across the English-speaking internet.
詞匯突破:
1.metastasize 轉移,擴散
參考譯文:這場爭論很快席卷了整個英語世界網絡。
全部翻譯:
但周三IMHO遭遇了一次明顯的危機。據報道,BuzzFeed的員工無法就這幾個字母代表的單詞達成一致。一些員工聲稱它們的意思是“依個人淺(拙)見”。另一些員工則稱IMHO代表“出于我的肺腑之言”。他們將之轉化成內容,并發起了投票(這有點蠢,因為民主本身不能決定正確的用法)。這場爭論很快席卷了整個英語世界網絡。
思考題:
There has been a consensus on the meaning of imho.
這個思考題就是一個福利和復習了。答案一定是FALSE!
Consensus 共識
明天的句子:
It’s an inequality that feels particularly desperate right now. Britain as a whole is becoming more and more divided, as the wealthiest individuals see their fortunes surge by hundreds of billions, while food banks are handing out a record number of parcels. Soaring child poverty is the unforgiving result of this: schoolchildren left to sleep on cardboard boxes before going to class the next morning; malnourished, tiny bodies, stuffing their pockets with food at school, or taking scraps from the school bins, because their parents can’t afford a hot meal at home.
思考題:
The foodbank can offer unsurpassed number of packages to the wealth.
***老師簡介:新文道考研英語輔導教師,北京外國語大學畢業,美國應用語言學會會員。在微信、騰訊空間、新浪微博搭建非常活躍的考研互動平臺,微博粉絲量突破超270萬,2016、2017連續兩年榮獲“微博十大影響力大V”稱號,考研英語每日一句的筆者。
以上就是新文道考研為大家整理的“***每日一句:2019考研英語第64句”,希望對大家有所幫助!開學了2019考研人要開始全面進入復習狀態了哦,***每日一句也會伴隨大家整個考研英語備考,一起加油!
推薦閱讀:***2019考研英語每日一句匯總
本文素材來源于網絡,由武漢新文道考研進行整理,想了解更多關于考研相關資訊,敬請關注新文道考研,我們將為同學們奉上全面完整的時下考研相關資訊。







關注武漢新文道微信